Ist denn das Skript von SC Evo identisch mit dem von SC?
Die fan translation implementiert das script von XSeed in die Evo Fassungen.
Also ich persönlich bin doch eher auf Kriegsfuß mit Lokalisationen die Dinge hinzudichten und verändern. Egal wie gut sie geschrieben sind, verändern von Inhalten geht mMn garnicht. Zugegeben ist dies nicht in jedem Satz der Fall, aber man hat sich doch recht viele Freiheiten genommen. Es gibt auch sehr oft Szenen in denen ein Charakter einfach nur seufzt, aber in der Übersetzung stehen das 1-2 Sätze, was hier absolut nicht nötig wäre. Auch viele humorlastige Kommentare von Estelle sind so garnicht im Original Japanischen vorhanden.