Namen der Beschwörungen

  • Schonmal drüber nachgedacht, wie die Beschwörungen genannt werden?


    In FFV, VI und IX waren es Espers...
    In Teil VII Summons (Aufrufen)...
    In Teil VIII die G.F.s...
    In Teil X (und im Grunde auch X-2) die Aeons...


    Ich finde, dass es wichtig ist gerade auch diese Namen bei der Lokalisierung bzw. der Synchronisierung beizubehalten. Ich kriege immer noch einen kalten Schauer wenn ich den dämlichen Namen Bestia lesen muss, den sich der Typ, der FFIX übersetzt hat, ausgedacht hat. SChlimmer ist es nur noch in Teil X, wenn die Leute sich unterhalten und über "Aeons" reden, unten aber das Wort "Bestia" zu lesen ist. Autsch....


    Habt ihr euch nie drüber aufgeregt wieviel Narrenfreiheit die Übersetzer kriegen? Das abschreckenste Beispiel ist FFIX wo die Leute mit Akzent "reden". Ganz übel. FFX konnte aufgrund der Synchro ja glücklicherweise nicht mehr verschleiert werden.


    Sagt euer Meinung.

    There's sadness in my mind - ok
    There's darkness in my mind - ok
    Thoughts echoing in my mind - ok
    Everything is gonna be...

  • Ich finde es gut, dass die Beschwörungen in den dt. Versionen ständig neue Namen bekommen, denn das macht es individueller, auch wenn man aus Tradition oft Dinge gleich benennt.


    Zitat von Niida

    Ich finde, dass es wichtig ist gerade auch diese Namen bei der Lokalisierung bzw. der Synchronisierung beizubehalten. Ich kriege immer noch einen kalten Schauer wenn ich den dämlichen Namen Bestia lesen muss, den sich der Typ, der FFIX übersetzt hat, ausgedacht hat.

    Das wäre sehr ungeschickt für Dich, wenn Du darauf bestehst, dass FF doch immer beim japanischen Original bleiben sollte. Soweit ich weiß, heißen sie im Land der aufgehenden Sonne in jedem Teil so viel wie 'Biest', 'Bestie' und 'Bestia'.


    Zitat von Niida

    SChlimmer ist es nur noch in Teil X, wenn die Leute sich unterhalten und über "Aeons" reden, unten aber das Wort "Bestia" zu lesen ist. Autsch....

    Das liegt einfach daran, dass für den US-Markt sehr sehr viel verändert wurde, was die Texte und zeitgleich auch die Synchro betrifft. Die Amerikaner sind da viel freier, daher machten sie auch aus Yuna's ursprünglichen 'Danke' in der Schlussszene ein total sinnentfremdetes 'Ich liebe Dich'. Die deutschen Untertitel halten sich recht streng ans japanische Original. Daher heißen die Beschwörungen in Teil 10 und 10-2 auch 'Bestia', wie sie eigentlich in jedem jap. FF bekannt sind. Ich persönlich finde es schade, dass sie in der dt. Version nicht 'Aeon' heißen, denn ich mochte den Begriff


    Zitat von Niida

    Habt ihr euch nie drüber aufgeregt wieviel Narrenfreiheit die Übersetzer kriegen? Das abschreckenste Beispiel ist FFIX wo die Leute mit Akzent "reden". Ganz übel. FFX konnte aufgrund der Synchro ja glücklicherweise nicht mehr verschleiert werden.

    Du meinst wohl Dialekte? Sprich: das Bayrische von Cinna und das Kölsche von Ruby.
    Ich muss sagen, dass ich das spitze fand. Vergleicht man es mit der US-Version hätte ich da nie so viel Spass und Gefallen an ihren Aussagen und an den NPCs selbst gefunden, wenn sie nicht so individuell und skuril geredet hätten. Ich bin mir aber auch nicht sicher, ob die Beiden im japanischen Original nicht auch in okinawischen Dialekt sprechen... Also muss es nicht unbedingt 'Narrenfreiheit' sein. Und falls doch, dann bin ich froh drum, denn es hat das Ganze aufgelockert und mir so manchen Lacher beschert^^

    Für den 1 Millionsten Post im Forum gibts ein Nacktbild für Phoe. Bis dahin kann ich mir auch den Waschbrettbauch antrainieren

  • Dass die Namen der Beschwörungen variieren, ist nicht wirklich etwas Schlimmes. Mich stört es nicht sonderlich. Es verbessert meiner Meinung nach sogar die Individualität jedes FF-Spieles.
    Ob Aeons oder Bestia, letztendlich ist das gleiche damit gemeint. Das Einzige, was man da noch tun muss, ist, sich an diese Tatsache zu gewöhnen.


    @ Bl@ck G!rl


    Stimmt. Zodiark´s Style ist wirklich sehr verblüffend^^
    Aber folgendes: Hier geht es um die Diskussion, warum sich die Namen der Beschwörungen je nach FF verändern. Finde darum, dass der Threadtitel geändert werden sollte, weil er ein wenig irreführend ist^^

  • Es ist mir eigentlich ziemlich egal wie die Beschwörungen genannt werden, es stört mich einfach nicht.
    Gut finde ich aber Summons (einfach passend) und Bestia bzw. Aeons sind auch ganz gute Namen.
    G.F. finde ich nun nicht so passend, aber SE hat ja bei FF VIII sowieso viel neues ausprobiert^^
    Aber wie schon gesagt: Es stört mich nicht, die können ihre Beschwörungen nennen wie sie wollen.


    mfg


    Anima

  • Hi
    Finde es gut das SE die bezeichnug für die einzelnen Teile verändert. Da sie in jedem Teil ja auch ne andere Rolle übernehmen zb. FF8 GF GuardianForce ohne die GF wären die ja wirklich aufgeschmissen
    :D


    mfg Lyon

  • ich finde auch, dass man den ursprünglichen namen sollte beibehalten. bestia klingt einfach scheisse! vorallem wenn in der synchro von aeons gesprochen wird.

    Zitat von Niida

    Habt ihr euch nie drüber aufgeregt wieviel Narrenfreiheit die Übersetzer kriegen? Das abschreckenste Beispiel ist FFIX wo die Leute mit Akzent "reden". Ganz übel. FFX konnte aufgrund der Synchro ja glücklicherweise nicht mehr verschleiert werden.

    in FFIX fand ich das eigentlich ganz witzig. der bayrische akzent von dem einen typ war doch der hammer. oder war es österreichisch? :D

  • In jedem Final Fantasy Teil ist eine andere Geschichte und die Bestias werden eben anders genannt.
    Ich finde daran ist ja nichts so schlimm kann so weiter gehen.
    Aber am besten finde ich aber das sie Bestia genannt werden.Warum weiß ich nicht :D

  • Es werden aber nicht alle Bestias neu bennat z.B.Ifrit :rollen)


    Giebst hier noch andere MGO spieler außer mir und Ragna wenn ja bitte melden (pn oder icq)!!

  • Zitat von Ace

    Es werden aber nicht alle Bestias neu bennat z.B.Ifrit :rollen)


    Nein da hast du was falsches verstanden sie meinen die anderen Namen:


    zb : Bestia oder Aeon G.F ,Esper und so weiter nicht ihre Namen die behalten sie ja^^

  • also ich finde es gut das sie in jedne Teil einen anderen Namen bekommen da sie wie bereit einmal hier erwähnt ja auch immer eine andere Rolle spielen


    und ehrlich gesagt fand ich die Untertitel in FF10 viel treffender als die Synchro auch wne das hier nicht hingehört

    Die, Die das Meer zur Farbe von Blei,
    Walder zu Sand Wind zu Staub
    Den Himmel zu Asche verbrannten


    Engel


    :vivi/

  • Ich fand bisher alle Bezeichnungen sehr treffend und gut.
    Vor allem wurde die Bezeichnung genau nach Art, Umfeld und gesellschaftlichen Hintergründen in den Spielen ausgesucht...in einer modernen WElt von FF VIII heißen die eben auch Guardian Forces...passt super.


    Und in einem eher konservativ angehauchten Teil eben Bestia...


    Voll heftig!



    For me, I’m your sorrow
    Calling in your dreams
    For me, I’m your shadow
    Howling in the streets

  • Zitat von Enkidu;77183

    Um das ganze spiel dreht sich doch irgendwie alles um die GF,wenn man sie nie Koppelt sagen die dann immer das gleiche?Weil die Errinerung werden ja gelöscht...

    Klar sagen sie das Gleiche. Liegt am unveränderlichen Script.


    Jedoch wird es dadurch nicht unlogisch, wenn der FF8-Trupp keine G.F.s während des Spiels koppelt, denn in der Vorgeschichte haben sie ja bei ihrer SeeD-Ausbildung bereits oft genug G.F.s gekoppelt, dass die Nebenwirkungen eintreten.

    Für den 1 Millionsten Post im Forum gibts ein Nacktbild für Phoe. Bis dahin kann ich mir auch den Waschbrettbauch antrainieren