Bist du sicher, dass dich bezüglich der Übersetzung von Final Fantasy X nicht die Erinnerung trügt? Oder beziehst du dich lediglich auf die Diskrepanz zwischen der englischen Synchro und den deutschen Texten? Letztere wurden ja bekanntermaßen direkt aus dem japanischen übersetzt. Ich erinnere mich sogar an eine Anmerkung dazu, die im deutschen Manual des PS2-Originals stand.
Wirklich falsch oder gar grammatikalisch verkehrt war da, wenn überhaupt, nur wenig. Die Sache mit dem Jungen, der ein Blitzball werden möchte, zum Beispiel, halte ich nicht einmal für einen Fehler und bis auf die erwähnten Unterschiede zwischen Deutsch und Englisch ist mir da wahrlich kaum ein grober Schnitzer untergekommen.