Sprachausgabe deutsch?

  • Gerüchte dieser Art kursierten bereits während der letzten Wochen vor dem europäischen Release von FFXII, und auch daraus wurde letztendlich nichts. Deswegen wird aus einer deutschen Sprachausgabe von FFXIII wohl auch nichts werden.
    Im Übrigen tut es dem Spieler immer gut, sich die englische Synchronisation anzutun. Auch so kann man etwas Englisch lernen. ;)

  • Ich könnte mir XII im Nachhinein gar nicht mit deutscher Sprachausgabe vorstellen! Irgendwie geben die englischen Stimmen dem ganzen einen gewissen Charme. Mir persönlich macht Untertitel lesen auch gar nichts aus. :)


    Aber die japanische Sprachausgabe mit deutschen Untertiteln könnte ich mir übrigens mal überhaupt nicht vorstellen. Ich finde japanisch leider schrecklich und könnte es mir wahrscheinlich gar nicht reinziehen.^^

  • das war eigentlich klar, dass das nichts wird ;)


    generell habe ich nichts dagegen, wenn es englisch bleibt - die meisten von uns sind ja eh des englisch mächtig, also muss auch nicht zwingend untertitel lesen und verpasst so nix vom eigentlichen geschehen :)


    das mit der deutschen synchro einiges schief gehen kann seh ich nicht so. schließlich gilt das gleiche auch fürs englische.
    abgesehen davon habe ich die deutsche synchro bei kingdom hearts immer als passend und lebhaft wahrgenommen, nicht einfach runtergeleiert - eben so wie es sein sollte ;)


    in deutschland sollten wir sowieso luftsprünge vor freude über die gute lokalisation bei filmen und spielen machen. in manchen ländern gibt es gar keine synchro oder nur einen der alle rollen spricht (sehr geil sag ich nur :laughing) )
    bestes beispiel für ne gute synchro: dark knight - ich fand die sprecherleistung vom joker überragend - hat dem englischen original in nichts nachgestanden


    gibt wahrlich wie bei allem auch negative beispiele ;)


    kurz gesagt: englisch passt, deutsch wäre schön, am besten alle 3 tonspuren zur wahl

  • kurz gesagt: englisch passt, deutsch wäre schön, am besten alle 3 tonspuren zur wahl

    am besten noch die anderen großen sprachen europas dazu.....:)
    genau deswegen gibt es auch nur ne englische synchro..
    gäbe es noch ne deutsche würden sich die franzosen etc. auf den schlips getreten fühlen.


    ich für meinen teil hör mir so gut wie immer den original ton an.
    seis bei filmen oder spielen. natürlich sind unsere deutschen synchros für filme eine der besten... wie schon erwähnt die meisten länder benutzen untertitel.
    bei uns ist das halt nicht so....


    was die englische synchro von ffxiii betrifft, die ist nach dem was man aus den trailern gehört hat, recht in ordnung...
    im gegensatz zu zb. der von tales of vesperia...:(

  • am besten noch die anderen großen sprachen europas dazu.....:)


    Also ich würde Snow schon verdammt gerne finnisch oder polnisch reden hören! :D


    genau deswegen gibt es auch nur ne englische synchro..
    gäbe es noch ne deutsche würden sich die franzosen etc. auf den schlips getreten fühlen.


    Und ich denke mal, dass das dann zu aufwendig würde, wenn man das Spiel in 30 verschiedenen Sprachen heraus bringt!


    was die englische synchro von ffxiii betrifft, die ist nach dem was man aus den trailern gehört hat, recht in ordnung...


    Wenn es so wie bei XII wird, dann bin ich schon sehr zufrieden. Wie gesagt, die fand ich schon sehr gut! ;)


  • Also ich würde Snow schon verdammt gerne finnisch oder polnisch reden hören! :D

    Ich glaube nicht dass Polnisch/Finnisch mit "großen Sprachen Europas" gemeint sind... ^^'
    Es sind doch sowieso nur Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien, die Untertitel in der Landessprache erhalten, oder? Die anderen Länder bekommen nicht mal das geboten.


    Mir wäre es aber lieber, man könnte zwischen deutschen und englischen Untertiteln wechseln. Ich mag es gar nicht, die Charaktere in den Cut Scenes auf englisch reden zu hören, und dann sind die Untertitel in einer anderen Sprache... stört die Konzentration. ::///

  • Ich glaube nicht dass Polnisch/Finnisch mit "großen Sprachen Europas" gemeint sind... ^^'


    War auch eher allgemein bezogen.^^


    Mir wäre es aber lieber, man könnte zwischen deutschen und englischen Untertiteln wechseln. Ich mag es gar nicht, die Charaktere in den Cut Scenes auf englisch reden zu hören, und dann sind die Untertitel in einer anderen Sprache... stört die Konzentration. ::///


    Ich finde das gar nicht so schlimm. Mich stört es eher, wenn eine extrem lange Cutszene kommt, wie die bei XIi, wo sie in Megakristh sind. Da war ich es leid, die Untertitel zu lesen, weil ich immer lesen musste und die Szene kaum gesehen habe...

  • Ja, das kann manchmal wirklich zu einem Problem werden, wenn eine In-Game-Szene grafisch sehr gut ausgeschmückt ist und man dann nicht genug in der englischen Sprache bewandert ist, um das Gehörte im Kopf zu übersetzen. Ich mache das folgendermaßen, dass ich einen winzigen Augenblick auf die Untertitel schaue und dann meinen Blick sofort auf die Bilder setze. Da ich schnell lesen kann, ist das immerhin kein Problem.


    Tja, aus diesem Grund habe ich früher gern Crash Bandicoot gespielt, dort konnte man schließlich eine von 5 Sprachen wählen und das Spiel war auf Spanisch der einzige Brüller.^^ Man ahnt ja nicht, welch fremdsprachliche Schätze ein Spiel oder eine DVD bereithalten.^^

  • Also ich würde Snow schon verdammt gerne finnisch oder polnisch reden hören!


    hehe wenn es darum geht, dann würde ich gern ne türkische übersetzung haben.
    dann gibt es nur eine männliche und eine weibliche stimme...
    und der ton hört sich an wie von ner schallplatte.... einfach der brüller...:)

  • 99% der Spiele die heute erscheinen sind doch eh Multi5 (alle Texte in 5 Sprachen auf der Disk). Würde mich wundern wenn es bei xiii anders wäre.

  • passt doch einigermassen gut hier hin...
    willkommen maksmund.
    ich bin mir da nicht sicher, aber ich denke nicht, dass die UK version deutsche untertitel hat... warum sollte sie das auch haben?


    UK-Versionen gehören genauso zu Europa und wenn die PS3 auf deutsche Sprache eingestellt ist, wird das Spiel auch deutsche Texte zeigen. Ist bei Wii/NDS/PSP ja genauso.

  • zum glück gibt es keine deutsche sprachausgabe...deutsche stimmen sind mit die schlimmsten die es gibt!


    und das einzige spiel, was eine für mich prefekte sprachausgabe in deutsch hatte bzw. hat ist und bleibt Kingdom Hearts!


    ich bin auch schon über die englische erfreut. mit japanisch kann ich leider gar nichts anfangen...ich weiß auch nicht wo da leute emotionen raushören wollen. hatte Star Ocean aus spaß mal auf japanisch gestellt und das klingt für mich genau so hölzern und steif wie die mimik in dem spiel ist! xD

    • Offizieller Beitrag

    @ Heartz Fear


    Ich stimme dir absolut zu 99% spiele die deutsch synchronisiert wurden hören sich einfach nur grottig an...x,x sogar moderne spiele...KH ist und bleibt die Außnahme für mich...und ich find das sollte auch so bleiben...


    naja...bei dem japanischen kann ich dir leider nicht zustimmen XD...ok ich hab SO jetzt noch nicht gespielt aba nei anderen spielen, wie eternal sonata oder fast jedem Anime auf der Welt würde ich dann doch eher die japanische sprachausgabe bevorzugen...