Deutsche Sprachausgabe zu Life is Strange: True Colors unter anderem mit Gronkh

  • Das neue Life is Strange: True Colors bietet neben einer Heldin mit einer neuen Superkraft bekanntlich auch deutsche Sprachausgabe. Und wo deutsche Sprachausgabe ist, müssen auch deutsche SprecherInnen sein. Square Enix stellte heute den deutschen Cast vor.

    Neben Schauspielerin Lisa Vicari, die Riley ihre Stimme leiht, ist auch Erik Range (als Pike) mit von der Partie. Lisa Vicari kennt ihr vielleicht als Martha aus der Netflix-Serie Dark. Erik Range dürfte euch besser bekannt sein als Gronkh. Er ist die Stimme von Pike, einem humorvollen Polizisten, der auf der Polizeistation von Haven Springs arbeitet.

    Mit neuen Behind-the-Scenes-Videos stellt Square Enix die beiden und ihre Charaktere vor. Life is Strange: True Colors wird am 10. September 2021 für Nintendo Switch, PlayStation 5, PlayStation 4, Xbox One, Xbox Series, PCs (Steam und Windows Store) und für Google Stadia erscheinen. Die Steelbook Edition könnt ihr euch bei Amazon sichern*.

    Lisa Vicari (Riley):

    Gronkh (Pike):

    Der übrige Cast wird in diesem Video vorgestellt:

    Bildmaterial: Life is Strange: True Colors, Square Enix, Deck Nine Games

  • Bei den ersten Worten:
    "Oh cool, DE Sprachausgabe".


    Als von Gronkh geredet wurde:
    "Oh ne, nit dieser..., ... ... ...".


    (Ich habe eine andere Meinung zu diesem Thema)



    Mehr zum Diorama auf meiner Profilseite
    Mein Blog >Hier<
    Habe FFVII Remakes Guides und Hilfen auf ffdojo erstellt^^

  • Auch wenn ich finde das Gronkh wirklich eine gute Arbeit leistet bei vielen seiner Sprecherrollen (und vorallem merkt das er immer besser wird), mich interessiert halt LiS null. Gute Sprecherrollen / Synchro hilft halt da auch nix wenns interesse fehlt.


    Hoffe für alle anderen aber trotzdem das er eine gute Arbeit leistet und sie das Spiel auf Deutsch genießen können.

    Aktuelle Hauptspiele:

    PC: Last Epoch

    Xbox Series X|S: Valheim

    Playstation 5: - - -

    Nintendo Switch: Pokemon Violet

    Dauerbrenner: Diablo 4, Granblue Fantasy Relink

    Derzeitige Most Wanted: Last Epoch, Dragons Dogma 2,

    Highlights des Jahres: Granblue Fantasy Relink, Palworld

    Pausiert: Judgment, BG3, Zelda TotK, Resi 4 Remake, MH Rise

    Zuletzt Durchgespielt: Granblue Fantasy Relink (Kampagne)

  • Mir persönlich ist es ziemlich egal ob da jetzt irgendein streamer/youtuber oder Weltstar hinter der Synchro steht (natürlich solange die Kosten für diese Person nicht das Spiel negativ beeinflusst), am Ende zählt für mich nur wie sehr mir die Synchro im Spiel gefallen hat und nur danach bewerte ich es und nicht wer dahinter steht (ähnlich sehe ich es auch bei Schauspieler rollen in Spielen). Sollte ich also im Spiel die Stimme von Gronkh nicht negativ raushören dann kann er von mir aus das ruhig machen und wenn nicht dann war es halt eine schlechte Wahl des Sprechers (die es auch ohne Influencer gibt).


    Jedenfalls aber eine sehr schöne Nachricht das es überhaupt eine Deutsche Synchro gibt. Ich finde es sehr schön das Square da immer mehr drauf setzt. Meiner Meinung nach können sich da ein paar andere Firmen mal ein Beispiel nehmen. Vor allem da es immer noch zu viele gibt die es nicht mal hinbekommen die Spiele überhaupt auf deutsch zu veröffentlichen (aber dann trotzdem dreist Vollpreis verlangen).

    Gespielt 2024 Part 1

  • Muss man damit immer werben, dass irgendein Youtuber mitmacht?!
    Sorry, aber ich kann sowas nicht (mehr) sehen/hören. Wenn das so weitergeht braucht man keine professionellen Synchronsprecher mehr. -.-


    Der Mensch, der verurteilt ist, frei zu sein, trägt das ganze Gewicht der Welt auf seinen Schultern; er ist, was seine Seinsweise betrifft, verantwortlich für die Welt und für sich selbst.
    Jean-Paul Sartre

  • Gronkh hat schon in mehreren Spielen Nebenrollen synchronisiert, es ist also nicht so, dass es sich hier um einen Amateur handelt. Er wird seinen Part sicher angemessen spielen, ich mache mir da keine Sorgen. Für das Spiel erzeugt das natürlich viel mediale Aufmerksamkeit, schon verständlich, dass man das nutzen will, wenn man die Kosten auf sich nimmt und verschiedene Dubs anbietet. Werde dem deutschen Dub auch sicherlich eine Chance geben, freue mich schon sehr auf das Spiel :)

  • Muss man damit immer werben, dass irgendein Youtuber mitmacht?!
    Sorry, aber ich kann sowas nicht (mehr) sehen/hören. Wenn das so weitergeht braucht man keine professionellen Synchronsprecher mehr. -.-


    Viele der "professionellen" Synchronsprecher wie du sie nennst kommen mittlerweile aus der Youtube Szene. Gerade im Anime und Gaming bereich haben viele mittlerweile Etablierte Synchronsprecher auf Youtube Angefangen.

    ~Nimm das leben nicht zu ernst du kommst eh nicht lebend raus~

  • Ich stehe dem Thema mit gespaltener Meinung gegenüber.
    Dass man insbesondere bei Animationsfilmen von Disney & Co. und Gaming mit "Namen" wirbt, ist das eine, aber einige machen dann doch eine gute Arbeit. Nur finde ich dann solche dinge wie beispielsweise Hüter des Lichts, wo der Hase von Hugh Jackmann gesprochen wird und im allerersten Trailer von seinem deutschen Stammsprecher gesprochen wurde, jedoch im finalen Film durch matze Knop ersetzt wurde, nicht die feine englische Art.
    Oder dass Sonic von Julien Bam (nichts gegen ihn als Person) gesprochen wird an Stelle seines jahrelangen Stammsprechers.


    Ich denke mal worum es @Valevinces geht, sind die Sprecher, die eine intensive Schauspieleausbildung hinter sich haben und grandiose Arbeit abliefern und eher im verborgenen arbeiten (wollen) vs. Personen ohne diese Ausbildung, die primär wegen dem Namen gecastet werden.

  • Viele der "professionellen" Synchronsprecher wie du sie nennst kommen mittlerweile aus der Youtube Szene. Gerade im Anime und Gaming bereich haben viele mittlerweile Etablierte Synchronsprecher auf Youtube Angefangen.

    Ja, das weiß ich auch.
    Eine meiner Lieblingsprecherinnen kommt von da, bzw. auf YouTube habe ich sie zuerst wahrgenommen.


    Mir gehts halt auf den Keks, dass in Spielen, Filmen oder sonst wo, erst "Synchronsprecher" groß erwähnt werden bzw. überhaupt Erwähnung finden, wenn da ein bekannter Youtuber, Schauspieler oder Comedian mitsabbelt.


    Ein Beispiel am Rande:
    Es hat Ewigkeiten gedauert bis mal ne offizielle Liste auftauchte, wer denn alles bei deutschen Synchro von FF7R dabei ist (bevor das Spiel kam).
    Klar, einige Fans oder überhaupt Hörer haben den einen oder anderen Sprecher im ersten deutschgesprochenen Trailer herausgehört, weshalb wenigstens inoffiziell bekannt war, wer wen sprach etc.



    Edit:

    Ich stehe dem Thema mit gespaltener Meinung gegenüber.
    Dass man insbesondere bei Animationsfilmen von Disney & Co. und Gaming mit "Namen" wirbt, ist das eine, aber einige machen dann doch eine gute Arbeit. Nur finde ich dann solche dinge wie beispielsweise Hüter des Lichts, wo der Hase von Hugh Jackmann gesprochen wird und im allerersten Trailer von seinem deutschen Stammsprecher gesprochen wurde, jedoch im finalen Film durch matze Knop ersetzt wurde, nicht die feine englische Art.
    Oder dass Sonic von Julien Bam (nichts gegen ihn als Person) gesprochen wird an Stelle seines jahrelangen Stammsprechers.

    Hüter des Lichts...
    Boah, da erwähnst du was...
    Es war nicht nur der Hase. In den Trailern wurde Jack Frost von Konrad Bösherz gesprochen - im Endprodukt aber nicht! Ganz ehrlich, dass hat mir den Film so ziemlich versaut, obwohl der echt in Ordnung ist, also der Film.


    Im Bezug hin auf Sonic:
    Ich versteh die Entscheidung immer noch nicht. -.-


    Der Mensch, der verurteilt ist, frei zu sein, trägt das ganze Gewicht der Welt auf seinen Schultern; er ist, was seine Seinsweise betrifft, verantwortlich für die Welt und für sich selbst.
    Jean-Paul Sartre

    3 Mal editiert, zuletzt von Valevinces ()

  • Jetzt mal die Leute außen vor, die an dieser Sache nur rumhaten weil sie eben Gronkh & Youtuber nicht mögen, ich kann ein Stück weit die Kritik normaler Leute auch nachvollziehen. Die Art und Weise wie solche Sachen oft kommuniziert werden, stinkt einfach nach reiner Werbung ohne wirklich auf eigentliche Kompetenz setzen zu wollen. Und man braucht hier auch nicht Naiv sein, das ist auch locker der Primäre Grund für die Meisten Beispiele(warum nicht alle? Gefühlt hat bspw. Daedalic bei deren Spielen Gronkh nicht wirklich beworben man hatte erst im Abspann die Bestätigung das er wirklich mtigesprochen hat, und es wirkte mehr als wäre es eben eine nette Geste ihn als Gastcharakter ins Spiel einzubauen weil er so ein Fan von ihren Spielen ist und mitunter auch seine Let's Plays geholfen hatten das sie sich besser verkauften <- ich würde aber behaupten solche Sachen sind dann eher eine Seltenheit) warum man auf solche Youtuber setzt.


    Ich habe halt nur mehrere Gedankenanstöße aus meiner Ansicht:
    1. Nicht selten hört man "Kritik", vorallem bei Mammut-Projekten, das wir zu wenig Sprecher haben und das zu oft die gleichen vorkommen. Die Frage ist wer soll das denn überhaupt machen?! Ich finde Youtuber können da eine gute Lücke füllen, vorallem weil man sich meiner Meinung nach auch vor Augen halten sollte, das (und jetzt kommen wir zu Punkt 2)
    2. Das nicht jeder der eine Schauspiel-Abschluss macht jetzt automatisch zu einem professionellen Meistersprecher wird. Das kann in den meisten Fällen natürlich helfen, ich gehe aber trotzdem soweit und behaupte das Erfahrung der wesentlich essenziellere Punkt ist, und man darf hier nicht vergessen das Youtuber aber vorallem Let's Play aus praktischer Sicht schon damit Arbeiten müssen und Erfahrung sammeln. Beispiel wieder Gronkh hat viele Spiele selber beim LP vertont weil sie selbst keine Synchro hatten. Damit sammelt man auch Erfahrung und lernt, welche man dann in der Praxis umsetzen kann, man braucht aber:
    3. Natürlich auch eine gute Regie bei der Synchronisation. Oftmals ist es bei mässigen Synchros nicht mal wirklich die Schuld von dementsprechenden Sprechern (kann nämlich genauso die gut ausgebildeten profi-sprecher erwischen), sondern schlichtweg an der Regie bzw. dem eigentlichen Format Videospiele als Synchronisation. Da wird oft in Textform die Übersetzung/Drehbuch in die Hand gedrückt, vorallem bei Internationale Spielen wo dann nicht mal Entwickler anwesend sein können und ohne Bild-Material, und dann muss die Regie / Synchronsprecher selber interpretieren wie Szenen wirklich gemeint sind, und das kann zu einer Diskrepanz führen. Eine gute Regie kann mMn auch solche "Youtuber" gut durch die Synchro bringen, weil sie weiß was sie wollen/brauchen und können dementsprechend Anweisungen geben, und wie schon gesagt, diese sollten durch ihre Arbeit genug Erfahrung mitbringen um damit Arbeiten zu können.


    Abschließend muss ich dazu sagen, man sollte wirklich aufpassen das man nicht durch den Wunsch nach "kompetenz" in der Problematik verfängt vorurteilhaft Kompetenz abzuschießen. Ich mein stellt euch vor ihr erfährt von eurer Lieblingsband das der Schlagzeuger nie eine richtige Ausbildung hatte, sondern sich nur ein Schlagzeug für zuhause gekauft hat und das alles Selber gelernt und geübt hat ohne professionelle Anweisung, würdet ihr sein Talent dann für wesentlich weniger Wert halten?


    Soviel zu meinen Senf...

    Aktuelle Hauptspiele:

    PC: Last Epoch

    Xbox Series X|S: Valheim

    Playstation 5: - - -

    Nintendo Switch: Pokemon Violet

    Dauerbrenner: Diablo 4, Granblue Fantasy Relink

    Derzeitige Most Wanted: Last Epoch, Dragons Dogma 2,

    Highlights des Jahres: Granblue Fantasy Relink, Palworld

    Pausiert: Judgment, BG3, Zelda TotK, Resi 4 Remake, MH Rise

    Zuletzt Durchgespielt: Granblue Fantasy Relink (Kampagne)

  • Von meiner Seite aus besteht keine Kritik an Gronkh oder anderen. Die Kritik geht hier wenn an die beteiligten, die den Cast auswählen.
    Und wie @Valevinces erwähnte: kein Schwein seitens der Film- oder Gameindustrie spricht explizit über die Synchro wenn es sich nicht um "Namen" handelt. Bis auf vll paar Ausnahmen, wo man ein generelles Hinter den Kulissen zeigt.


    Mein Lieblingsbeispiel: Kingdom Hearts
    Mal das Theater an sich außen vor gelassen, aber mit Einführung von Meister Xehanort bei Birth by Sleep warb man für die englische Synchro mit u.a. Leonard Nimoy. Er hat als Meister Xehanort gute Arbeit geleistet.
    Im deutschen oder anderen hat man sich totgeschwiegen. Keine Auskünfte/Informationen oder ähnliches bis die Sprachangaben für den Verkauf bekanntgegeben werden mussten und die Ernüchterung kam, dass für uns keine existiert.



    Dass jemand keine Schauspielausbildung hat und dennoch gute Arbeit leisten kann, darüber braucht man nicht zu diskutieren und das ist hier dneke ich auch nicht die Kritik.
    Wäre ich z.B. Synchronsprecher mit einer Schauspielausbildung und jahrelanger Erfahrung und ziehe für einen Job gegenüber einem wegen dem Namen den Kürzeren, wäre ich ehrlich gesagt ziemlich salty.

  • Und wie @Valevinces erwähnte: kein Schwein seitens der Film- oder Gameindustrie spricht explizit über die Synchro wenn es sich nicht um "Namen" handelt. Bis auf vll paar Ausnahmen, wo man ein generelles Hinter den Kulissen zeigt.


    Liegt vielleicht daran das kein Schwein die Leute kennt. Wozu soll man für Person XY Werbung machen wenn niemand diese Person kennt der nicht in der Szene drinn ist. Gronkh ist jemand den jeder kennt der sich auch nur halbwegs im deutsschprachigen Youtube Raum aufhält. Selbst ein David Nathan wird für Film/Spiel Rollen nahezu gar nicht beworben obwohl er im Hörbuch Sektor einer der größten und erfolgreichsten Sprecher ist.


    Ich weiss nicht warum man sich diesbezüglich so ne Welle macht. Ist ja nicht so als ob euch das Persönlich irgendwas angeht. Vielleicht wollen die "richtigen" Synchronsprecher nicht dass das so breitgetreten wird. I.d.R sind solche Rollen ja einfach nur nen Job da das meist nur nen einmaliges Projekt ist und man wenig Zeit hat sich exessiv in die Rolle reinzusteigern.


    Mit nem großen Namen als Sprecher macht man halt nochmal Werbung mehr isses nicht. Gerade deshalb werden auch die Synchronsprecher von Animationsfilmen meist stark benannt da diese sehr oft mit ziemlich Hochklasse Schauspieler besetzt sind. Sowas is halt gut fürs Geschäft.

    ~Nimm das leben nicht zu ernst du kommst eh nicht lebend raus~

  • Für den Aufwand muss ich Square Enix hier jedoch loben. Bei Videospiel-Dubs haben wir uns ja mehr oder weniger zurückentwickelt und auf einmal fingen mehrere Studios an (um mal 3 zu nennen: Sony, Capcom und Square Enix) auf diverse kleine Studios zu setzen, die sich auf Videospiel-Dubs konzentrieren. Es fing katastrophal an, es ist aber über die Jahre besser geworden und dennoch reichte es bisher nie aus, dass ich mir ein Spiel wirklich mit deutscher Vertonung angetan habe. Besonders ärgert es mich da bei Sony mit seinen Blockbuster-Games wo ich gefühlt in jedem Spiel Tobias Brecklinghaus und Richard van Weyden höre, letzteren meistens auch noch in zig verschiedenen Rollen. Während dann auf einmal kleine Spiele wie die neuen Larry Ableger mit einer Riege an bekannten deutschen Synchronsprechern daherkommt.


    Capcom und Square Enix hatten halt zuvor nie viel mit deutschen Dubs zu tun. Auch da ist die Qualität mittlerweile besser geworden (Resident Evil zum Beispiel). Bei Final Fantasy fand ich den Dub zu XV solide, der von Final Fantasy VII ist für mich leider nichts geworden. Man hatte natürlich bei Kingdom Hearts 1 und 2 dank Disney einen der besten deutschen Videospiel-Dubs aller Zeiten (meiner Meinung nach noch einmal deutlich besser als die englischen Stimmen), der mittlerweile natürlich bei vielen in Vergessenheit geraten ist und es für den Westen nur noch eine englische Vertonung gibt.


    Bei Life is Strange scheint man sich in dem Segment Sprachausgabe aber zumindest mal Gedanken gemacht zu haben. Ich würde zwar auch weiterhin jederzeit bekannte Synchronstudios vorziehen, aber mal einige bekannte Namen zu benutzen um Videospiel-Dubs in Deutschland mal etwas attraktiver zu gestalten finde ich nicht schlecht. Sony hatte es ja zumindest bei Beyond: Two Souls geschafft die Synchronsprecher von Willem Dafoe und Elliot Page zu engagieren (dafür klangen alle anderen Stimmen furchtbar). Das Problem bei den großen Studios die ich hier aufgezählt habe ist halt, man will die Spiele in so vielen Sprachen wie möglich anbieten, meistens ist das Ergebnis da häufig dann Quantität statt Qualität.


    Ich hatte Lisa Vicari ja zuletzt erst noch im Serien-Thread für ihre Performance bei Dark gelobt. Ich glaube, ihre Rolle in Life is Strange wird jetzt nicht massiv sein, das gleiche gilt für die Rolle von Gronkh. Ob ich das Spiel mit den deutschen Sprechern spielen werde, wird sich zeigen da Life is Strange immer ne Reihe war, wo die Dialoge immer sehr von der US amerikanischen Jugendsprache abhängig war. Unsere träge, ausufernde deutsche Sprache könnte bei den flotten Dialogen der Originalversion eher hinderlich sein. Aber den Credit bekommt Square Enix dennoch von mir, ist auf alle Fälle ein Schritt in die richtige Richtung.

    “I have this strange feeling that I'm not myself anymore. It's hard to put into words, but I guess it's like I was fast asleep, and someone came, disassembled me, and hurriedly put me back together again. That sort of feeling.”



    Zuletzt durchgespielt:


    Like a Dragon Gaiden 9/10

    Super Mario Bros. Wonder 8,5/10

    Hard Corps: Uprising 7,5/10

  • Hatte nie vor das Spiel auf deutsch zu spielen, die englische Synchro ist halt meistens hochwertiger, aber weiss auch nicht was ich davon halten soll.
    Wenn hier Leute schreiben das Gronkh das nicht zum ersten Mal macht ist das vielleicht noch minimal legitim. Aberdas Maerketing Team in deutschen Synchronstudios verkaufen das inzwischen als Feature, immer wieder. Man wirbt ja hier auch wieder aktiv mit Gronkh. beim Sonic Film hat man dann mit Julien Bam(hiess der so?) geworben. Man baut da sehr auf Youtuber, was ich prinzipiell kritisch sehe, lasst doch die Profis daran, es gibt doch genug Synchronsprecher.


    Currently playing: Horizon Forbidden West/Dreamscaper/Minecraft Dungeons
    Dieses Jahr durchgespielt: 8
    Zuletzt durchgespielt: Ikenwell/ Ziggurat 2/Defenders Quest/Black Book
    Most Wanted: God of War Ragnarök/Hogwarts Legacy/Dragon Age






  • @DantoriusD
    Es ist eigentlich nicht notwendig für Synchro überhaupt Werbung zu machen. Wenn man eine Synchro mit hoher Qualität abliefert, dann wird diese mit Garantie durch Mund-zu-Mund-Propaganda der Spieler beworben. "Publisher XY ist bekannt für seine erstklassigen Synchronisationen"
    Wenn man die Notwendigkeit darin sieht mit einem Namen zu werben, kann man das vll auch als weniger Vertrauen in sein Werk betrachten.



    Wie bekannt sein dürfte, sind viele deutsche extrem kritisch was die Synchro angeht. Viele wollen einfach Qualität.
    Da wir uns hier im Gamebereich bewegen, sind wir allerdings von noch kritischeren umgeben, genauso wie im Anime Bereich, wo es eben auch dazu kommt, dass bereits vor Bekanntgabe einer evtl deutschen Synchro diese auseinandergenommen wird und die japanische auf ein Altar gestellt wird.


    Dann gibt es eben auch einen Teil, der sich stark mit der Synchronbranche beschäftigt und die Arbeit der Sprecher selbst wertzuschätzen wissen.
    So gibt es dann u.a. von Fans für Fans Synchronsprecherinterviews.
    Auch diverse Publisher im z.B. Anime Segment steuern gegen Kritik und veröffentlichen Interviews oder Hinter den Kulissen. Denn die vernichtenden Aussagen klingen nicht selten als ein Bashing der Sprecher, dabei hängt an dem Endergebnis viel mehr (Übersetzung, Dialigbuch, Regie, Casting etc)
    So gab es z.B. einen Live-Stream mit Sprechern aus JoJos Bizarre Adventure (KAZÉ) und ein Dialogbuchschreiber, welcher langjähriger Jojo Fan und Kenner ist, wurde ins Boot geholt.
    Ich finde sowas aus Sicht für jemand, dem das Thema Synchro wichtig ist, sowas mehr Werbung als ein "Promi"
    ich kann das Interview zu JoJo nur empfehlen, da auch hier das Thema angesprochen wird, wie man mit schwer übersetzbaren Passagen umgegangen ist und welche Alternativen man dafür gefunden hat


    @PrinceNoctis
    Angewiesen auf deutsche Synchro ist man an sich nicht, aber es ist einfach deutlich angenehmer einfach nur zuhören zu müssen, während man sich auf den Rest konzentrieren kann. Bei englisch sind viele auf UTs angewiesen und die können ablenken oder englisch an sich benötigt durch die im Kopf übersetzung ebenfalls einen Teil der Aufmerksamkeit.
    Ich muss gestehen, dass ich bei manchen Spielen, die ich auf englisch spielen 'muss' nicht selten irgendwann nur blablabla aufnehme, weil ich die UTs lese (auch wenn ich sie nur bedingt benötige) oder einfach weil ich eigentlich kein Bock drauf habe.


    Zu Gronkh: er ist einer der größten deutschen Let's Player und schon viele Jahre aktiv, damals sogar noch oft im Duo mit Sarazar, die sogar eine eigene wöchentliche Online-Sendung hatten.