Englische Dubs in Anime-Games: Existenzberechtigung? 18
Das Ergebnis ist nur für Teilnehmer sichtbar.
Der Thread-Titel hat sich als äußerst schwierig gestaltet da es durchaus auch positivere Beispiele für englische Dubs in Anime-Games gibt. Aktuell müsste ich da enorm Dragon Quest XI als positiv hervorheben. Final Fantasy würde ich nicht als typisch "Anime" bezeichnen, besitzt aber mit Teil 12 und Teil 13 ausgezeichnete englische Dubs, teilweise kann man auch noch 10 dazuzählen weils das erste Final Fantasy überhaupt mit einer Sprachausgabe war.
Je mehr Anime die Spieler aber werden, desto problematischer scheint es zu werden. Ich hatte eigentlich nur nach einem Puyo Puyo Tetris Thread gesucht, da ich mich aktuell mit dem Adventure-Mode selbst quäle. Da es einen solchen Thread aber nicht gibt, dachte ich, ich könnte das Thema etwas ausweiten.
Es scheint, je mehr Anime die Spiele werden und je mehr Comedy dazukommt, geht einfach alles in die Brüche. Die englischen Stimmen bei Puyo Puyo Tetris sind eine Zumutung. Bei den weiblichen Sprecherinnen müsste man sich die Ohren zuhalten und die männlichen Charaktere klingen teilweise, als werden sie von Potheads gesprochen die sich gerade einen Joint durchgezogen haben oder aber wie notgeile Spanner in ihren 50ern. Leider quälen einen diese Stimmen auch außerhalb der Story. Ausschalten kann man sie glaube ich nicht, auf die japanischen Stimmen kann man sowieso nicht ausweichen. Das Script ist so ziemlich das schlimmste, was ich seit Jahren im Bereich Videospiele gelesen habe. Absolut kein Gag zündet, im Gegenteil, viele Dialoge wirken völlig zusammenhangslos. Dazu sind die Dialoge größtenteils noch verseucht von irgendwelchen Slangs.
Aber ich habe an sich keine guten Erfahrungen mit englischen Dubs in japanischen Rollenspielen. Persona 4 ist so ein Zwischending wo die männlichen Charaktere noch recht gut ausgewählt sind mit Ausnahme von Teddy, die weiblichen Sprecherinnen aber entweder zu alt oder zu aufgedreht klingen. Chie hatte sogar das Pech, beides erleben zu dürfen da Atlus die Sprecher so oft austauscht wie besonders faule Leute ihre Unterwäsche.
Trails of Cold Steel war ein Spiel, welches ich aufgrund des englischen Dubs abgebrochen habe. Bin froh, dass die PlayStation 4 Version einem die Möglichkeit bietet, zur japanischen Tonspur zu wechseln. Wenn ich mir vorstelle, ein komplettes Neptunia beispielsweise ausschließlich mit englischen Stimmen spielen zu müssen, könnte man mich 30-40 Stunden später wohl in eine Zwangsjacke stecken.
Obwohl englische Dubs häufig keinen guten Ruf haben, war der Aufschrei ziemlich groß, als bekannt wurde, Persona Q2 werde nur die japanischen Stimmen anbieten. Auch Let's Plays auf YouTube zu japanischen Spielen präsentieren meistens die englischen Stimmen. Die Frage ist, welchen Ruf genießt der englische Dub denn nun wirklich?
Grundsätzlich bin ich dafür, Spielern zwei Sprachausgaben anzubieten, gerne auch mal mehr wie es Final Fantasy XV bewiesen hat. Kingdom Hearts III war dann schon wieder ein Negativbeispiel, dieses bietet nur die englischen Stimmen an, die ich überhaupt nicht ausstehen kann.
Eine englische Vertonung bei solchen Titeln ist mir also ziemlich egal, solange ich meine bevorzugte Sprache einstellen kann. Sollte nur ein englischer Dub bei einem Spiel mit Anime-Optik verfügbar sein, würde ich daran zum Beispiel meine Kaufentscheidung festmachen.
-------------------------------------------------------
Also mal in die Runde gefragt, wer nutzt englische Dubs? Habt ihr ein paar unglaublich kuriose Beispiele auf Lager (gerne auch mit Video) oder gar Titel, wo man die englischen Stimmen hervorheben kann? Weiß gerade nicht obs so einen Thread nicht doch schon gibt, falls ja, mich bitte dahin verlinken! Danke.