Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix

  • Die sind nicht Teil vom Journal also hab ich sie ignoriert XD Aber sind ansich extrem einfach in paar h zu machen mit dem richtigen Gumiship, werd ich in der Zukunft also noch machen aber vermutlich irgendwann nach III.


    Da die Subs neu sind und wenn ich mich nicht irre auch vorhandenes an der Übersetzung verändert wurde (zumindest gabs paar die sich beschwert hatten damals als I.5 auf PS3 rauskam) hätten sies englisch machen können da wir nun wissen das damit das Game Birth by Sleep gemeint ist, klar man kanns übersetzen, gefallen tut es mir aber nicht XD Über-Form ist trotzdem noch das schlimmste da mans während des Endgames die ganze Zeit liest, was war so schwer an Finale-Form oder von mir aus engl. lassen denn Final versteht jetzt wirklich fast jeder.



    Naja das liegt vermutlich an der Vorlage, Fantasia hat zwar bei den verschiedenen Parts immer kleine Storys die ohne Text erzählt werden aber aber so ne Haupthandlung dann fürs Game zu finden ist nunmal nicht so einfach, ist aber auch kein favo von mir, Country of the Musketeers und Traverse Town find ich in DDD am besten, danach dann TWTNW & The Grid und dann der Rest. Wäre interessant die originale Planung der Welten zusehen mit Soras Part vom Grid basierend auf Tron und nur Rikus auf Tron Legacy und dasselbe mit Fantasia/Fantasia 2000 für je einen der beiden, leider wurde DDD aber sehr gerusht damals, hatten nur ein Jahr bzw. viell. paar Monate noch dazu.
    Ja den Storypart ein 2tes mal sich anschauen hilft sehr dabei, ist auch nicht wirklich kompliziert aber mit allem was vorsich geht kann man beim ersten mal nicht ganz mitkommen.


    Achtest du auch drauf das du keinen Schaden bekommst neben der Zeit? Punkte war wenn ich mich nicht irre nur wirklich wichtig um das angegebene Ziel zu erreichen. Nebenbei gefallen mir die Dives, besser als Gumiroutes um zu ner Welt zu kommen. Und hast vor den Secret Boss dann noch zu machen nach den Portalen?


    Gute Frage, ohne nachzugucken weiß ich es auch nicht, per google find ich dass das Light Cycle Minigame auch im Journal stehen müsste, hast du das schon? Wenn nicht fehlt das, einfach dann nochmal machen auf dem Grid.

  • Und hast vor den Secret Boss dann noch zu machen nach den Portalen?

    Ohne der gute Fangfried zu sein, behaupte ich mal, nein. (Wir haben es hier mit einem Bossbanausen zu tun ʅ(◞‿◟)ʃ)
    Du meinst doch sicherlich Julius, oder?
    Auch ein schlimmer Vertreter seiner Art. Mysterious Figure in nicht ganz so Scheiße.
    Der/Die Secret Bosse sind bislang auch meine größte Sorge was Teil 3 betrifft.
    Da konnte das Osaka Team bislang noch nicht mega gut punkten, was ich aber einfach mal generell auf das Kommando Deck-System schiebe.
    (Muss aber endlich auch mal Phantom Aqua gescheit angehen)

  • Ja meine ich, wollte aber nicht spoilern also hab ich nicht erwähnt wen XD


    Ich würd da für III nicht zuviel erwarten, man sollte bedenken das die KH Games in ihren originalen Versionen kaum Secret Bosse hatten, KH nur Phantom (der Rest kam erst monate später in den US/EU Versionen sowie nen weiterer in FM), II hatte nur Sephiroth (der Rest kam mit FM), BbS hatte nur Vanitas LS & MF (Rest erneut FM) und DDD sowie 0.2 hatten je nur einen. Könnte mir also vorstellen das KHIII auch erstmal nur einen oder 2 hat und weitere per Final Mix DLC hinzugefügt werden übers nächste Jahr.

  • da wir nun wissen das damit das Game Birth by Sleep gemeint ist, klar man kanns übersetzen, gefallen tut es mir aber nicht XD Über-Form ist trotzdem noch das schlimmste da mans während des Endgames die ganze Zeit liest, was war so schwer an Finale-Form oder von mir aus engl. lassen denn Final versteht jetzt wirklich fast jeder.

    Da muss ich als Übersetzer und Deutschlehrer entschieden Einspruch erheben!
    Weil die Doppeldeutigkeit verloren ginge, würde man es im Englischen belassen. Die Geburt aus dem Schlaf funktioniert als Info für sich allein, gleichzeitig ist aber der Vermerk aufs Spiel klar. "Alles begann mit Birth by Sleep" klappt nur als direkte Referenz auf den Nachfolger, die eigentliche Bedeutung der Worte (die sogar Ansem im geheimen Ende verwendet) ginge damit aber verloren. Davon abgesehen würde es auf Halbenglisch auch eher wie eine Werbebotschaft wirken.


    Neben Weisen-, Helden-, Meister- und Überform würde Finale-Form nicht funktionieren, weil der Deutsche dann automatisch das Adjektiv (finale Form) vor Augen hätte, im Gegensatz zu den Komposita der anderen Namen. Davon abgesehen hat das englische "Final" nun mal eine andere Bedeutung als das deutsche "Finale"



    ist auch nicht wirklich kompliziert aber mit allem was vorsich geht kann man beim ersten mal nicht ganz mitkommen.

    Das Problem im letzten Abschnitt von 3D ist weniger, dass es zu komplex an sich wird, sondern dass mit der Zeitreisethematik von Jetzt auf Gleich alle Regeln über Bord geworfen werden. Im Endeffekt hatte Nomura damit einen Freifahrtschein, konnte sich die Handlung hinbiegen, wie er es brauchte und alles mit "Zeitreise!" begründen.
    Ich hatte damals beim ersten Durchgang praktisch nichts verstanden, frei nach "Wir stehn selbst enttäuscht und sehn betroffen, den Vorhang zu und alle Fragen offen" . Mein Hauptproblem war und ist aber, dass plötzlich etwas als gegeben etabliert wird, dass in zehn Jahren nie auch nur angesprochen wird, und auf dem die gesamte weitere Handlung aufbaut. Für mich hatte das direkt etwas Telenovela-Niveau, wen plötzlich eine geheime Schwester auftaucht, um damit Drama für 50 weitere Folgen zu haben.
    Ich merk aber, dass mir jetzt mit dem gesamten Hintergrundwissen der letzte Teil deutlich mehr Spass macht als vorher, bzw. sich jetzt erst das ganze Ausmass der Enthüllungen entfallten kann.



    Achtest du auch drauf das du keinen Schaden bekommst neben der Zeit? Punkte war wenn ich mich nicht irre nur wirklich wichtig um das angegebene Ziel zu erreichen. Nebenbei gefallen mir die Dives, besser als Gumiroutes um zu ner Welt zu kommen.

    Ja, die benötigte Zeit ergibt den Multiplikator, der mit den Punkten verrechnet den Endstand ergibt. Schaden spielt keine direkte Rolle, ist aber trotzdem wichtig, da du nach einem Treffer zurückgeworfen wirst und ein, zwei Sekunden verlierst.
    An sich mag ich das Driven auch, grade der Sturz in die Stadt der Glocken ist toll, weil man im Hintergrund auch wirklich Paris von oben sieht. Ist schon cool.

    Ohne der gute Fangfried zu sein, behaupte ich mal, nein. (Wir haben es hier mit einem Bossbanausen zu tun ʅ(◞‿◟)ʃ)
    Du meinst doch sicherlich Julius, oder?

    Eigentlich hatte ich den auf der Liste. Ich erinnere mich auch, dass mir der im ersten Durchgang bei beiden auf Anhieb gelungen ist, deshalb bin ich da relativ entspannt. Aber dass der erst wieder hinterher, nach dem Hauptspiel, freigeschalten wird, passt mir widerrum so gar nicht. Die Ulima Weapon brauche ich dann auch nicht mehr, neben einem Bossbanausen bin ich ja einer, der so viel wie möglich vor dem Finale erledigt.

  • Da muss ich als Übersetzer und Deutschlehrer entschieden Einspruch erheben!
    Weil die Doppeldeutigkeit verloren ginge, würde man es im Englischen belassen. Die Geburt aus dem Schlaf funktioniert als Info für sich allein, gleichzeitig ist aber der Vermerk aufs Spiel klar. "Alles begann mit Birth by Sleep" klappt nur als direkte Referenz auf den Nachfolger, die eigentliche Bedeutung der Worte (die sogar Ansem im geheimen Ende verwendet) ginge damit aber verloren. Davon abgesehen würde es auf Halbenglisch auch eher wie eine Werbebotschaft wirken.


    Neben Weisen-, Helden-, Meister- und Überform würde Finale-Form nicht funktionieren, weil der Deutsche dann automatisch das Adjektiv (finale Form) vor Augen hätte, im Gegensatz zu den Komposita der anderen Namen. Davon abgesehen hat das englische "Final" nun mal eine andere Bedeutung als das deutsche "Finale"

    Gefallen muss es mir aber trotzdem nicht auf deutsch, teils englisch würde sich meiner Meinung nach halt besser anhören.


    Das war das erste was mir einfiel, von mir aus kann man was anderes nehmen das dann einheitlich ist mit dem Rest. Ändert nichts dran das es von mir aus englisch hätte bleiben können, allgemein alle Begriffe die im japanischen auch english sind im deutschen englisch zu lassen hätt ich kein Problem mit bzw. würd ich zum Teil auch bevorzugen. Aber naja, nächstes mal stell ich die PS4 auf engl. oder hol mir irgendwann The Story So Far (für die Game Collection) damit ich wenn ich nicht die japanische Fassung spiel das ganze auf englisch hab. BbS stört auch direkt wieder mit der Übersetzung da plötzlich z.B. Items wie Potion zu Heiltrank und so übersetzt wurden...


    Das Problem im letzten Abschnitt von 3D ist weniger, dass es zu komplex an sich wird, sondern dass mit der Zeitreisethematik von Jetzt auf Gleich alle Regeln über Bord geworfen werden. Im Endeffekt hatte Nomura damit einen Freifahrtschein, konnte sich die Handlung hinbiegen, wie er es brauchte und alles mit "Zeitreise!" begründen.
    Ich hatte damals beim ersten Durchgang praktisch nichts verstanden, frei nach "Wir stehn selbst enttäuscht und sehn betroffen, den Vorhang zu und alle Fragen offen" . Mein Hauptproblem war und ist aber, dass plötzlich etwas als gegeben etabliert wird, dass in zehn Jahren nie auch nur angesprochen wird, und auf dem die gesamte weitere Handlung aufbaut. Für mich hatte das direkt etwas Telenovela-Niveau, wen plötzlich eine geheime Schwester auftaucht, um damit Drama für 50 weitere Folgen zu haben.
    Ich merk aber, dass mir jetzt mit dem gesamten Hintergrundwissen der letzte Teil deutlich mehr Spass macht als vorher, bzw. sich jetzt erst das ganze Ausmass der Enthüllungen entfallten kann.

    Naja, wenn auch etwas anders, hatten wir das Thema Time Travel (sogar in ner schlimmeren Variante welche Ereignisse ändern konnte) schon in KHII mit Timeless River und Mysterious Figure in BbS hat das ganze auch schon angedeutet da er im Kampf die Zeit zurückdrehen kann.
    Das es davon abgesehen aus dem nichts kommt hat mich jetzt nie wirklich gestört.

  • Ändert nichts dran das es von mir aus englisch hätte bleiben können, allgemein alle Begriffe die im japanischen auch english sind im deutschen englisch zu lassen hätt ich kein Problem mit bzw. würd ich zum Teil auch bevorzugen.

    Dass sowas ganz gewaltig schief gehen kann sehen wir z.B. in der deutschen Fassung von Sailor Moon Crystal. Vor allem eine Szene ist mir da in Erinnerung geblieben: "Das ist doch Princess....nein, Queen Serenitys Zepter! Das ist der Moon Rod!" Klingt saublöd.


    Man muss sich halt vor Augen halten, dass Englisch in Japan anders wahrgenommen wird als hier bei uns. Dort hört sich das immer noch cool an und wird oft verwendet, um exotisch oder stylisch zu klingen. Sieht man auch sehr gut in Kingdom Hearts (bzw. Videospielen generell), da gibt es in der Originalfassung ja auch Heartless, Nobodies und Keyblades. Oder wenn man sich einfach nur ein Minispiel anschaut, da steht im Japanischen oft "Score" in der Ecke und der Japaner denkt sich "Sugoooi >___<!", während der Europäer "Da hat aber einer bei der Übersetzung gepennt." sagen würde.


    Als Privatperson kann man natürlich seine Vorlieben haben, da ist nichts gegen einzuwenden. Aber bei der Übersetzung von einer Sprache in die andere muss man schon zwei, drei Dinge im Hinterkopf behalten. Und im schlimmsten Fall kommt dann eine Naoko Takeuchi und verlangt vertraglich, dass jedes fünfte Wort wie im Original in Englisch sein muss -_____-

  • Hab ich jetzt nicht gesehen und Gerdub schau ich sowieso abgesehen von Digimon nicht und dort auch nur einmal, DB Kai war sonst der einzige Anime den ich die letzten Jahre auf deutsch guckte.


    Klar, mein ich alles nur das ich es wohl besser finden würde und mir diese Übersetzungen eben nicht wirklich gefallen, das einzige was ich jetzt so im gesamten kritisiere ist wie mit BbS was ich sagte das es aufeinmal Heiltrank statt Potion nutzt und gibt noch paar anderer solcher Übersetzungen wie ich feststellen durfte was, einfach weils bei den anderen Games der Reihe zuvor nicht so ist/war, so garnicht ok ist. Ähnlich jedes mal wenn ich FFVII spiel, gut da wars dass das Game kam bevor die folgenden Games einheitliche Begriffe nutzten also ists schon ne etwas andere Situation (trifft auf mich aber auch nicht zu da ich VIII & IX zuerst spielte und auch X bevor ich VII komplett durchspielen konnte), aber es stört mich trotzdem das da kein Feura, Feuga usw. genutzt wird.
    Bin mal gespannt was bei KHIII dann so auf deutsch vorkommen wird...

  • Die gesamte Reihe spiele ich ja auch seit über einem Jahr erneut, aber eine Änderung der Begriffe ist mir nicht mal jetzt aufgefallen. Sowas zieht aber generell an mir vorbei, wenn Square-Enix heut nacht heimlich mein Spiel patchen würde um Potion zu Heiltrank zu machen, mir würd's nicht auffallen. Wüsste jetzt spontan nicht mal die deutsche Bezeichnung für Hi-Potion....


    Mit Final Fantasy VII ging es mir genauso, da war's auch komisch, plötzlich Eis1, Eis2 und Eis3 zu haben. Die deutsche Fassung ist aber eh ein Unikum. "Read it sorgfältig durch, it's all in there". Huhuhu, bitte auch im Remake verwenden, ist zu kultig.

  • Diese Begriffsänderungen stammen ja ursprünglich aus Final Fantasy. Da wurde ja auch plötzlich aus Heiltrank die Potion und aus dem Supertrank die Hi-Potion. Wobei der Begriff Feuer1, Feuer2 und Feuer3 wohl für viele verständlicher ist als Feuer,Feura und Feuga.


    Kingdom Hearts ist doch sowieso ein Chaos schlecht hin. Allem voran die X-Blade....als sprich Keyblade wären das normale Schlüsselschwert ja auch oft als Keyblade bezeichnet wird. Weiter geht es bei den Charakteren die sich dermaßen gleichen. Für mich ist das einfach zu viel des guten und ein Grund warum ich seit KH2 keinen Plan mehr hatte was da in dem Spiel vor sich geht.

  • Die gesamte Reihe spiele ich ja auch seit über einem Jahr erneut, aber eine Änderung der Begriffe ist mir nicht mal jetzt aufgefallen. Sowas zieht aber generell an mir vorbei, wenn Square-Enix heut nacht heimlich mein Spiel patchen würde um Potion zu Heiltrank zu machen, mir würd's nicht auffallen. Wüsste jetzt spontan nicht mal die deutsche Bezeichnung für Hi-Potion....

    Naja ich spiel sie jetzt grad kurz hintereinander und hab vorgestern erst noch ne Potion genutzt und seh gestern direkt Heiltrank in BbS... da ist's schon auffällig.
    Potion -> Heiltrank, Hi-Potion -> Supertrank, Mega-Potion -> Megatrank z.B.


    Mit Final Fantasy VII ging es mir genauso, da war's auch komisch, plötzlich Eis1, Eis2 und Eis3 zu haben. Die deutsche Fassung ist aber eh ein Unikum. "Read it sorgfältig durch, it's all in there". Huhuhu, bitte auch im Remake verwenden, ist zu kultig.

    Genau, nicht schön das es nicht einheitlich mit dem Rest ist und -ra, -ga und so gefällt mir bei weitem mehr als ne Zahl dran zu hängen. Hoffen wir mal das Remake wird vernünftig übersetzt.


    Ich glaub mal ich schau mich mal um obs nen Fanmade Patch für FFVII gibt oder guck nach ob ichs selbst hinbekomm paar Begriffe zu ändern wenn ich in paar Monaten schau wie ich das Bugfreie Digimon World (thx Fanmade Bugfix Patch) auf meine PS Mini bekomm, dann könnt ne gepatchte FFVII Version gleich mit drauf XD


    Diese Begriffsänderungen stammen ja ursprünglich aus Final Fantasy. Da wurde ja auch plötzlich aus Heiltrank die Potion und aus dem Supertrank die Hi-Potion.

    Gluab in VII hießen die so noch aber danach zumindest in den nächsten paar Games dann einheitlich Potion, Hi-Potion usw. und KH übernahm genau die, sollte also die auch beibehalten meiner Meinung nach.


    Kingdom Hearts ist doch sowieso ein Chaos schlecht hin. Allem voran die X-Blade....als sprich Keyblade wären das normale Schlüsselschwert ja auch oft als Keyblade bezeichnet wird. Weiter geht es bei den Charakteren die sich dermaßen gleichen. Für mich ist das einfach zu viel des guten.

    Es gibt nur ein x-Blade, der rest sind Keyblades welche weniger starke Versionen basierend auf dem x-Blade sind. Welche Chara ausser Ventus und Roxas gleichen sich "dermaßen", klar sehen sich mehrere Ähnlich aus verschiedenen Gründen wie Sora & Vanitas, Kairi, Namine und Xion sowie Terra, Terranort und Xemnas aber meiner Meinung nach, allein schon mit der anderen Haarfarbe bei den meisten die ich aufzählte sind sie extrem einfach zu unterscheiden und warum sie sich ähnlich sehen wird auch entweder erklärt oder auf andere Weise deutlich gemacht wenn man bei den Games aufpasst, ist alles nicht schwer. Aber gut jedem dasseine.



    Edit Sa, 20:57uhr: Und fertig mit Terra, knapp über 12h, ginge schneller aber ich hab mal wieder zuviel Zeit verschwendet Kommandos zu leveln und zu kombinieren XD Morgen geht's dann mit Ven los.


    Edit Mo, 21:42uhr: So bin grad auch mit Ven fertig geworden, 8h 45min sieht schon besser aus, kam aber nicht groß zum spielen, sonst wäre ich gestern schon mit fertig gewesen, könnte also sein das BbS am Ende nen Tag länger dauert als geplant. Gleicht geht's dann mit Aqua weiter.

  • So, nachdem ich das beenden von Terras & Vens Story schon vor paar Tagen im vorherigen Beitrag reineditierte bin ich nun komplett fertig mit I.5+II.5.


    Vorgestern bzw. in der Nacht zu gestern hatte ich noch Aquas Story mit ca. 8 1/2h beendet, kurz darauf die Final und Secret Episoden womit ich gesamt dann auf fast 31h für BbS kam. Hätt ich mit Terra nicht bisschen Zeit verschwendet wär ich auf unter 30h gekommen, aber naja am Ende ist's egal da ich ne Menge spaß hatte am Gameplay, selbst bei Terra, ich würd sogar sagen das ich Ven vom Gameplay am wenigsten mag (genauso wie vom Charaktere der 3 XD) nur der Wingblade Commandstyle ist so wirklich gut (im Sinne von hebt sich vom Rest aber der zwar nicht schlecht ist aber die anderen eben auch größtenteils haben), trotzdem gefällt mir Bladecharge von Terra und Aqua besser. Was lustig war, bei Aqua hatte ich extremes glück beim kombinieren von Kommandos die selteneren zu bekommen welche nur ne 5-20% chance haben zu entstehen, aber in genau den Momenten wollte ich die garnicht haben XD Ich wollte Mega Flare haben wofür man Feuga und später Zeitlupen-Feuga brauch und ich bekam stattdessen Feuersturm und Feuga-Salve, später hab ich dann vorher gespeichert und musste sogar paar mal resetten damit auch das nicht seltene Ergebnis was ich haben wollte bei raus kam XD


    In Sachen deutscher Version hab ich glaub ich auch nen Fehler entdeckt, Aqua sagte als sie im Gefängnis von Maleficent landete ihren Namen in den deutschen Untertiteln während sie wenn ich mich jetzt nicht irre den Namen noch garnicht gehört hatte zu dem Zeitpunkt, das erste mal erst nen Moment später wo die 3 Feen mit dem Prinz reden. Wenn ich recht hab das es ein Fehler war ist jetzt keine all zu große Sache, stört mich auch nicht groß aber hätte nicht sein müssen.



    Desweiteren hab ich gestern dann Re:coded geschaut, aber in der Timeline Version auf YT, bei coded wurd da jetzt nicht all zu viel editiert und war größtenteils dasselbe wie auf der Disc aber die paar Szenen aus dem DS Game und der Data Sora vs. Data Roxas kampf im KHII Style waren klasse. Auch die Umsetzung der Szenen wo Sora und die anderen Mickeys Brief bekommen war gut gemacht und am Ende, da chronologisch kam auch nochmal Aquas Szene aus Blank Points, hatte ich den Tag davor zwar schon gesehen aber da es meine lieblingsszene in BbS und eine, wenn nicht auch die allgemeine lieblingsszene in KH für mich ist war das kein Problem.


    Auch wenn viele coded nicht mögen und als unwichtig abstempeln, wobei UX & III das ganze aus coded nun wohl nochmal wichtiger macht, mir gefällt das Game bzw. die Movie Ver. da paar tolle Szenen mit bei sind meiner Meinung nach. Alles rund um Data Sora, Donald & goofy in HB ist klasse, dabei + im allgemeinen wie wir mit ansehen kann wie Data Sora ein Herz bekommt,

    . Desweiteren der ganze Hurt Plot und Data Roxas interaktionen mit Data Sora und natürlich das Ende rund um Data Namine ist allgemein meine lieblingsszene aus coded.



    So, nachher geht's dann los mit DDD und aktuell bin ich wieder im Zeitplan, hoffe aber das DDD bisschen schneller geht als geplant vom 17. bis 21. damit es am Ende nicht wirklich auf die letzte Sekunde ist wo ich dann fertig werde. Aber naja das sehen wir dann in paar Tagen im II.8 Thema.

  • Kennt sich hier jemand mit Soundtracks aus? Ich suche den Namen eines ganz bestimmten Stückes aus Birth by Sleep.


    Externer Inhalt m.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Weiß jemand, wie dieses Stück heißt, wo man Cinderella beschützen muss? Das kommt auch noch an vielen anderen Stellen im Spiel vor. Was aber seltsam ist, man findet es nirgends in keiner OST-Playlist auf Youtube.


    Ich finde, es ist das stärkste Stück neben Rustling Forrest im Spiel und ich suche es halt dringend.


    Wäre schön, wenn mir da jemand weiter helfen könnte.

  • @Summoner


    Das ist das Stück „Rowdy Rumble“.
    Ist ursprünglich ein Track aus Kingdom Hearts 2 der in Birth by Sleep wiederverwendet wird. Eventuell ist er deshalb auf keiner BBS Playlist.


    Hier die Remastered Variante aus 2.5:

    Externer Inhalt m.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

  • Kingdom Hearts - The Story So Far
    (beinhaltet Kingdom Hearts 1.5, 2.5 & 2.8)
    erscheint am 29. März in Europa.


    Also jetzt gibt es wirklich keine Ausreden mehr.
    (Es sei denn man ist Xbox-Besitzer. Die gehen leider wieder leer aus)


    Quelle: Überall dort, wo es Quellen gibt

  • Verfolge aktuell auf Twitch vom Spieler Sephiron seine Spieldurchgänge von den Hauptteilen.
    Dabei spielt er die PC Version mit deutsche Synchro Mods (dass das Fans schaffen aber Square Enix nicht.... no comment)
    Aktuell befindet er sich bei KH2 FM und es fällt stark auf, dass es einige Unterschiede zwischen Synchro und Untertitel gibt und damit wie viel an den Untertiteln abgeändert wurde, um sie der englischen Synchro anzupassen. Der Sinn/Inhalt bleibt in der Regel der gleiche, aber die Formulierung/Wortwahl ist meist das entscheidene. Und es war ja schon damals bekannt, dass die Verschlimmbesserung der Texte durch die Anpassung an die englische Synchro alles deutlich plumper klingen ließ.
    Aber man hat z.B. im Roxas Teil beim Sammeln von Taler Schoko-Bananen zu Brezeln abgeändert, weil es im englischen gesagt wird.


    Falls jemand von euch einen Blick reinwerfen möchte, findet diese hier:
    https://www.twitch.tv/videos/1459837823
    (am Anfang des Videos ist das Finale von KH1 FM)


    Sidenote: Habe jetzt auch erst erkannt, dass Setzer von Peter Flechtner gesprochen wird, den man im Anime Bereich als Lupin III kennt.

  • Falls ihr euch für Speedruns interessiert:


    Seit etwa Mitte der 2000er gibt es registrierte Speedruns zum Final Mix des ersten Teils. Der Kanal Saiyanz, welcher selbst Speedruns macht, hat eine Historie der KH1FM Speedruns erstellt, bei der u.a. über die Jahre verbesserte Techniken usw zu sprechen kommen und natürlich die überspringbaren Zwischensequezen seit der PS3 Remaster. Dabei werden verschiedene Gamer genannt, die sich an den Weltrekorden versucht und geschafft haben.


    Warum ist das aber bei 1FM ein interessantes Thema? Weil es für das Spiel eine Trophäe/Erfolg (PS3, PS4, PC) gibt, welche erfordert das Spiel in <10 Stunden durchzuspielen.



    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

  • Quasi eine Fortsetzung oder Zusatz zu meinem letzten Beitrag, welcher schon ein Weilchen her ist:


    Bin auf ein aktuelles Video gestoßen, bei dem jemand im Zusammenschnitt einen Platin-Trophäe-Speedrun in gerade so knapp <10 Stunden gemacht hat.

    Zum einen natürlich beachtlich sowas zu schaffen, doch was für mich von Interesse war:
    ich habe jetzt nach all den Jahren, wie ich KH schon kenne und gespielt habe neue Dinge kennengelernt.

    Da wären einmal Schatztruhen, die ich nie gefunden habe. Und dann....man kann die Blasen in Hollow Bastian einfrieren und als Plattform benutzen, wodurch man eine der von mir nie gefundenen Schatztruhe erreicht :huh:

    Auch habe ich zum ersten Mal von "Damage Storage" gehört, welches man mithilfe von Null EXP erhält


    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.