Zum Beispiel: von Band zu Band konnten sich die Schreiberlinge nicht entscheiden, wie sie den Namen eines Charakter schreiben sollten
Ohja... ganz furchtbar war es bei Levy die dann plötzlich Rebi hieß xD oder als man ganz plötzlich anfing den Gildennamen "Sabertooth" einzudeutschen, während aber alle anderen Gilden Original übernommen wurden... Die deutsche Übersetzung ist leider echt son reinstes uncanny Valley zwischenzeitlich... Irgendwann fängt es sich, vom Gildennamen abgesehen aber stellenweise hat es mich auch aufgeregt, obwohl ich solche Dinge in der Regel nie so eng sehe. Ich glaub bei irgendeinem Band gabs dann bereits beim Inhaltsverzeichnis einige Tippfehler, wo ich mir auch dachte, ob das überhaupt wer Korrektur gelesen hat Im großen fließenden Text passiert das schnell und ist nachvollziehbar aber bereits bei nem Inhaltsverzeichnis?
Aber ich mags trotzdem^^