[PSP/PC] Legend of Heroes: Trails in the Sky (Sora no Kiseki) Reihe

  • Ist denn das Skript von SC Evo identisch mit dem von SC?


    Die fan translation implementiert das script von XSeed in die Evo Fassungen.


    Also ich persönlich bin doch eher auf Kriegsfuß mit Lokalisationen die Dinge hinzudichten und verändern. Egal wie gut sie geschrieben sind, verändern von Inhalten geht mMn garnicht. Zugegeben ist dies nicht in jedem Satz der Fall, aber man hat sich doch recht viele Freiheiten genommen. Es gibt auch sehr oft Szenen in denen ein Charakter einfach nur seufzt, aber in der Übersetzung stehen das 1-2 Sätze, was hier absolut nicht nötig wäre. Auch viele humorlastige Kommentare von Estelle sind so garnicht im Original Japanischen vorhanden.

  • Und hast du konkrete Beispiele für Veränderungen, also japanischer Text und englischer gegenübergestellt? Würde mich nämlich mal interessieren, wie frei das Ganze ist.


    Dein Einwand, ob evtl. das voice script vom geschriebenen script abweicht ist natürlich berechtigt. Ich werde mir jetzt nicht die Mühe machen das game wieder zurückzupatchen dafür um das geschriebene zu vergleichen, dann säße ich hier den ganzen Nachmittag. Es ist allerdings kein Geheimniss dass XSeed das orignalscript ziemlich aufgebauscht haben, darüber wurde ja schon diskutiert als es rauskam und einige Stimmen derer laut wurden, die das orginal JP game gespielt haben. Ich bin jetzt nicht der erste Spieler der dazu einen comment verfasst.

  • zero no kiseki Evolution patch ist draussen :D fehlt nur noch 3rd und ao evo gepatcht, dann wird es zeit die reihe am stück nochmal in den evo fassungen durchzugehen


    falcom spiele sind in letzter zeit etwas kürzer bei mir gekommen, grad was mehr aufm gust trip (dort noch die restlichen englischen titel nachholen und zweiter durchlauf der exa_pico reihe) und viel smt und vns überwiegend am laufen gehabt.. awa auch nich verkehrt erstmal bisschn wieder anzusammeln um dann auf den geschmack zu kommen.
    solange wie die tocs 3 ankündigung benötigt bin ich inzwischen sicher das xseed dran ist :F


    bzgl. der gebutcherten lore hatte Aliseyun einige beispiele mal wo aufgeführt und zusammengefasst, find des nur nich mehr (erinner mich nur noch daran das es u.a. titel und konzepte aus der lore waren, ka mehr was noch war.. glaub charactere umgeschrieben)


    was als deutscher auffällt: sharon krueger zu kreuger :angry[ man kann den japanern bei deutschen namen zwar nich immer vertrauen, awa schon gelegentlich (grad bei atelier lydie & suelle / soeur aufgefallen, deren nachname "malen" passt super zur thematik^^ kt hats nich verbockt phew)

    Nothing is what exists there. The origin of all. It, and time, move the world. A pair searching for a fleeting moment together. Ultimately two become one, broadening throughout the world. Individual elements divide nonreductively spreading to the whole. Each individual element is infinitely finite. None have yet transcended the infinite. No one has ever seen the different levels at once. It has yet to appear in this world. - The labyrinth of memories that is killing me.

  • zero no kiseki Evolution patch ist draussen :D


    Wow, ist an mir vorbeigegangen. Basiert das Projekt auf dem bisherigen Zero leak und ist es complete?


    Edit: Allem Anschein zufolge basiert es auf den vom alten Team zum editieren freigegebenen script Vorlagen vom Dezember 2016. Wäre jetzt interessant zu wissen ob der Leak vom letzten Jahr oder diese Vorlagen aktueller sind. Hab ne halbe Stunde die Evo translation angetestet und fand ziemliche Abweichungen vom Leak. In der Zug Szene ganz am Anang sagt Lloyd sowas wie: "Aniki, Cecil-Ne." In der leaked translation wurde es korrekt und wortwörtlich übersetzt als "Brother, sister Cecil", im aktuellen Evo patch wirds als "Guy, Cecil sister" übersetzt. Ich vermute allmählich dass dies hier einem noch früheren Stadium entspricht. Ich werde wohl den morgigen Feiertag über bisschen weitertesten.


    Edit 2:


    Hab mich jetzt mal drangesetzt die erste Szene im Zug zu vergleichen (leak vs Evo patch)... Der Evo patch basiert auf einer eindeutig neueren version des scripts und ist definitiv stark überarbeitet und wesentlich weniger wortwörtlich übersetzt. Ich finde den textflow wirklich besser diesmal, obwohl mich die leak translation nicht so sehr gestört hat wie etwa Ys 8 (ugh)... Aber, ja die neue Version liest sich sehr angenehm finde ich.


    PC/PSP:


    "Since last years <Non-Agression Pact> it seems the flow has accelerated."


    Evo:


    "And this trend even became more prominent following the non-agression pact established two years ago."


    PC/PSP:


    "The various conveniences are nice, but things have become more hectic."


    Vita:


    "While these new facilities brought convenience to our daily lives, people are still strugling to adapt to the citiy's rapid growth."


    PC/PSP:


    "Oh sorry,you're just now returning. I wonder if i said something terrible."


    Vita:


    "Oh, I'm sorry. It's been a while since you last visited your hometown. I didn't mean to disappoint you.


    PC/PSP:


    "I heard various things from letters... No matter how much it has changed, my hometown, Crossbell, is still Crossbell."


    Vita:


    "My friend told me similar things in his letter... but no matter how Crossbell changes, it is, and always will be, my hometown."



    PC/PSP:


    "Hm, you're young, but you understand. Contary to that, when it comes to those politicians lately..."


    Vita:


    "Hmm, that's very thoughtful for someone your age. Compared to a bright young man like you, those newly elected politicians are just..."



    Aber das geht garnicht:


    PC/PSP:


    "...Brother, Sister Cecil."


    Vita:


    "...Guy, Cecil..."


    ugh.

  • Weiß zufällig jemand, ob Trails in the Sky vor kurzem noch im dt. PSN verfügbar war bzw. ob es nur kurzzeitig entfernt wurde? Bin der Meinung, es dort auch schon ein paar Mal im Angebot gesehen zu haben, aber kanns gerade nicht mehr finden...

  • Es war auf jeden Fall mal verfügbar denn ich habe es gekauft. Angesichts einer nicht durchsuchbaren Downloadliste ist die Entfernung aus dem Store auch für Besitzer ätzend.
    Warum? Wielange? kA


    Meins hatte ich 20/5/2015 gekauft, ich könnte es noch downloaden aber die Shopseite ist auch über die Downloadliste weg.

  • Die Besitzer müssten das Spiel eigentlich noch downloaden dürfen?!
    --
    Trails in the Sky ist aus dem Store entfernt worden, weil die Lizenz ausgelaufen ist. Es gab ja auch das Duo-Pack mit Persona 2, wenn ich mich nicht irre. Ist aber schon sehr viel länger aus dem Store raus. 1-2 Jahre?

    Currently Playing:Zelda TotK, Jagged Alliance 3, Trials of Mana, Shadow Gambit
    Backlog: 7 Titel
    Zuletzt abgeschlossen: Cyanotype Daydream (5/10), Yomawari: Midnight Shadows (6/10)


  • Schade, aber gut zu wissen. Dachte, ich hätte es zuletzt noch dort gesehen, aber da hat mich wohl mein Zeitgefühl getäuscht. :,/ Hab FC zwar bereits für PC, hätte demnächst aber auch nochmal eine portable Version bzw. es digital für die Vita gebrauchen können.

  • Es ist möglich, dass du es im amerikanischen Store gesehen hast. Dort ist FC noch drin, wahrscheinlich weil es XSEED vertreibt. In Europa wird die Lizenz ja an andere weitere vergeben und wenn es dann nicht profitabel ist oder die Lizenz zu teuer wird, läuft das wohl aus. Interessanterweise ist SC von XSEED in Europa vertrieben. Vielleicht kommt da nochmal was in Zukunft, allerdings bezweifle ich das doch stark.

    Currently Playing:Zelda TotK, Jagged Alliance 3, Trials of Mana, Shadow Gambit
    Backlog: 7 Titel
    Zuletzt abgeschlossen: Cyanotype Daydream (5/10), Yomawari: Midnight Shadows (6/10)


  • FC wurde damals von Ghostlight in Europa rausgebracht. Lizenz ist erloschen und dann ist nix mehr passiert. Wohl nicht profitabel genug für XSEED sich da nochmal hinter zu klemmen.


    So mal ne Frage an alle PCler.
    Ich bin ja nun endlich im Besitz eines funktionierendes PCs (Laptop, aber egal) und Toasterspiele sind kein Problem mehr für mich. Yay.
    Jetzt bin ich am Überlegen, ob ich Trails über Steam oder GOG hole und kann mich nicht entscheiden. Ich tendiere eigentlich eher zu gog, aber ich weiß nicht wie die so drauf sind was Sales angehen und so. Oder gibts noch andere Möglichkeiten? Ich hab wirklich keinerlei Überblick. Ich will nur endlich FC, SC und 3rd spielen nach all den Jahren des Wartens.

  • Also ich habe das First und Second Chapter über GoG, hatte die Codes aber damals gewonnen und die Spiele insofern nicht selbst gekauft. Laufen tut alles sehr gut, Cloud Save ist ebenfalls dabei. Wegen Sales bin ich mir nicht 100%ig sicher, aber der Masse an Sale E-Mails nach zu urteilen, die ich wöchentlich von GoG bekomme, sollte da durchaus mal was kommen. Soweit ich weiß, macht GoG eigentlich immer Sales, wenn Steam auch größere Sales hat. Im Juni steht ja der Summersale auf Steam an, vielleicht kann man da mal einen Preisvergleich machen?

  • Alternativ kannst du immer bei https://isthereanydeal.com vorbeischauen, Titel suchen und dann auf Price History gehen. Da werden generell GoG, Steam und Humble Bundle aufgelistet. Da sieht man dann wie viele Sales es so in den letzten Monaten gab (geht bis drei Jahre zurück). Eigentlich sind GoG und Steam beide recht regelmäßig was XSEED publizierte Spiele angeht.

    Currently Playing:Zelda TotK, Jagged Alliance 3, Trials of Mana, Shadow Gambit
    Backlog: 7 Titel
    Zuletzt abgeschlossen: Cyanotype Daydream (5/10), Yomawari: Midnight Shadows (6/10)


  • Ich wollte mich nur versichern, dass es keine gravierenden Unterschiede gibt. Ich glaub, da warte ich einfach auf den nächsten Sale auf GoG im Juni und schau mal wie die Preise so sind.
    Danke für die Antworten!

  • ao no kiseki psp patch is zwischenzeitlich draussen nun mal am rande^^


    bisschn angefangen und fühlt sich ähnlich wie die zero fantrans an aufm ersten blick.. da ich es damals nur mit sehr dürftigen script material gespielt hab, werd ich es wohl nun nochmal angehen.


    vlt bin ich dann fertig wenn sen iv draussen is, und da ich bis dahin auch mit keiner ankündigung fürn westen rechne, werd ich danach wohl auch mal sen 3 anfangen

    Nothing is what exists there. The origin of all. It, and time, move the world. A pair searching for a fleeting moment together. Ultimately two become one, broadening throughout the world. Individual elements divide nonreductively spreading to the whole. Each individual element is infinitely finite. None have yet transcended the infinite. No one has ever seen the different levels at once. It has yet to appear in this world. - The labyrinth of memories that is killing me.

  • Da mich CS II aktuell leider etwas anödet habe ich mir nun die englische Übersetzung von Zero geschnappt und begonnen.


    Interessanter Anfang,nette Truppe die man spielt (man hat sofort alle 4 Partymitglieder wtf, das überrascht mich ja nun sehr). Hatte mir unter Polizeitruppe zwar was anderes als "Bracer lite" vorgestellt, aber hey, das haben sich alle im Team^^


    Crossbell ist ne tolle Location, gefällt mir hier bisher mehr als alle Orte in Cold Steel zusammen!


    Nur schade, dass ichs nur auf dem Laptop spielen kann aktuell....eine Alterntive wäre mein Raspberry Pi, nur weiß ich hier nicht ob ich mein Savegame übernehmen könnte.

  • Vor ein paar Tagen gabs ja ein Interview mit Kondo und da wurde auch über Zero und Ao gesprochen und über die Möglichkeiten es im Westen auch zu spielen. Hier der entsprechende Part:


    "BC: This wouldn’t be a western Falcom interview unless we asked if there are plans to localize Zero no Kiseki and Ao no Kiseki in the west, at this point, I’m sure a PC port will suffice?

    TK: So, that’s something that I have heard for years now and the truth is that this time the only way to play those games is on outdated hardware. As creators, we want as many people as possible to play these games, and also to give Japanese players a chance to replay them. Although there isn’t anything to officially announce there, we are working internally to figure out how to get these games on newer consoles and once we do, I’m confident that NISA will translate them for you and release them in the west."


    Das gesamte Interview findet ihr hier, was auch recht interessant ist, wie ich finde^^
    https://noisypixel.net/nihon-f…oshihiro-kondo-interview/

  • I’m confident that NISA will translate them for you and release them in the west.


    Zum Unmut vieler Leute scheint man in NISA nun wirklich einen festen Partner gefunden zu haben. Wobei ich ja immer sagte, ich bin nicht gegen NISA da sie mehr Kapazitäten haben als XSEED. Mit NISA hat man nur das Problem, dass man vielleicht wieder irgendwelche Fehler bei der Übersetzung einbaut (ist nicht einmal auf Ys VIII bezogen sondern allgemein auf ihre teils eigenbrötlerischen Übersetzungen) oder komische Bugs bei den Übersetzungen passieren. Besonders bei den älteren Spielen von Falcom würde ich mir wünschen, dass sich XSEED die alten PC-Versionen vornimmt und remastered. Aber von Legend of Heroes gibts zu den einzelnen Spielen mittlerweile so viele Versionen, dass ich nicht einmal weiß, was man bringen könnte und was nicht. Für die Vita ist ja einiges erschienen.

    “I have this strange feeling that I'm not myself anymore. It's hard to put into words, but I guess it's like I was fast asleep, and someone came, disassembled me, and hurriedly put me back together again. That sort of feeling.”



    Zuletzt durchgespielt:


    Like a Dragon Gaiden 9/10

    Super Mario Bros. Wonder 8,5/10

    Hard Corps: Uprising 7,5/10

  • the only way to play those games is on outdated hardwar

    Naja, zumindest wenn man es wirklich offiziell spielen will, ja. Aber auch eine Steamversion würde mir ncht allzu viel viel bringen, ich spiels ja aktuell auf dem Laptop mit dem Fanpatch. Und genau das ist das Problem ->Laptop irgendwo aufstellen, anschalten, COntroller connecten etc....alles Steps die ich lebend gern auslassen würde.


    Trails ist eigentlich eine perfekte Handheld Serie. "Perfect for Switch" ist zwar ein Meme, aber das ist es definitiv...