[PSP/PC] Legend of Heroes: Trails in the Sky (Sora no Kiseki) Reihe

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Es gibt derzeit ja in den sozialen Medien eine Diskussion über die Screenwriterfähigkeit in Spielen, und da merkte z. B. jemand an, dass Übersetzungen meist besser sind als das jap. Originalscript - eben wegen so Änderungen etc. Ich kenne das Originalscript nicht und weiß natürlich nicht, ob Evo und SC gleich sind - aber ich finde das XSEED-Script der Sora-Teile so erfrischend und wenig cringy, dass es mir egal wäre.
    • Blackiris schrieb:

      Ist denn das Skript von SC Evo identisch mit dem von SC?

      Die fan translation implementiert das script von XSeed in die Evo Fassungen.

      Also ich persönlich bin doch eher auf Kriegsfuß mit Lokalisationen die Dinge hinzudichten und verändern. Egal wie gut sie geschrieben sind, verändern von Inhalten geht mMn garnicht. Zugegeben ist dies nicht in jedem Satz der Fall, aber man hat sich doch recht viele Freiheiten genommen. Es gibt auch sehr oft Szenen in denen ein Charakter einfach nur seufzt, aber in der Übersetzung stehen das 1-2 Sätze, was hier absolut nicht nötig wäre. Auch viele humorlastige Kommentare von Estelle sind so garnicht im Original Japanischen vorhanden.
    • Blackiris schrieb:



      Und hast du konkrete Beispiele für Veränderungen, also japanischer Text und englischer gegenübergestellt? Würde mich nämlich mal interessieren, wie frei das Ganze ist.


      Dein Einwand, ob evtl. das voice script vom geschriebenen script abweicht ist natürlich berechtigt. Ich werde mir jetzt nicht die Mühe machen das game wieder zurückzupatchen dafür um das geschriebene zu vergleichen, dann säße ich hier den ganzen Nachmittag. Es ist allerdings kein Geheimniss dass XSeed das orignalscript ziemlich aufgebauscht haben, darüber wurde ja schon diskutiert als es rauskam und einige Stimmen derer laut wurden, die das orginal JP game gespielt haben. Ich bin jetzt nicht der erste Spieler der dazu einen comment verfasst.
    • zero no kiseki Evolution patch ist draussen :D fehlt nur noch 3rd und ao evo gepatcht, dann wird es zeit die reihe am stück nochmal in den evo fassungen durchzugehen

      falcom spiele sind in letzter zeit etwas kürzer bei mir gekommen, grad was mehr aufm gust trip (dort noch die restlichen englischen titel nachholen und zweiter durchlauf der exa_pico reihe) und viel smt und vns überwiegend am laufen gehabt.. awa auch nich verkehrt erstmal bisschn wieder anzusammeln um dann auf den geschmack zu kommen.
      solange wie die tocs 3 ankündigung benötigt bin ich inzwischen sicher das xseed dran ist :F

      bzgl. der gebutcherten lore hatte Aliseyun einige beispiele mal wo aufgeführt und zusammengefasst, find des nur nich mehr (erinner mich nur noch daran das es u.a. titel und konzepte aus der lore waren, ka mehr was noch war.. glaub charactere umgeschrieben)

      was als deutscher auffällt: sharon krueger zu kreuger :angry[ man kann den japanern bei deutschen namen zwar nich immer vertrauen, awa schon gelegentlich (grad bei atelier lydie & suelle / soeur aufgefallen, deren nachname "malen" passt super zur thematik^^ kt hats nich verbockt phew)
    • Diag schrieb:

      zero no kiseki Evolution patch ist draussen :D


      Wow, ist an mir vorbeigegangen. Basiert das Projekt auf dem bisherigen Zero leak und ist es complete?

      Edit: Allem Anschein zufolge basiert es auf den vom alten Team zum editieren freigegebenen script Vorlagen vom Dezember 2016. Wäre jetzt interessant zu wissen ob der Leak vom letzten Jahr oder diese Vorlagen aktueller sind. Hab ne halbe Stunde die Evo translation angetestet und fand ziemliche Abweichungen vom Leak. In der Zug Szene ganz am Anang sagt Lloyd sowas wie: "Aniki, Cecil-Ne." In der leaked translation wurde es korrekt und wortwörtlich übersetzt als "Brother, sister Cecil", im aktuellen Evo patch wirds als "Guy, Cecil sister" übersetzt. Ich vermute allmählich dass dies hier einem noch früheren Stadium entspricht. Ich werde wohl den morgigen Feiertag über bisschen weitertesten.

      Edit 2:

      Hab mich jetzt mal drangesetzt die erste Szene im Zug zu vergleichen (leak vs Evo patch)... Der Evo patch basiert auf einer eindeutig neueren version des scripts und ist definitiv stark überarbeitet und wesentlich weniger wortwörtlich übersetzt. Ich finde den textflow wirklich besser diesmal, obwohl mich die leak translation nicht so sehr gestört hat wie etwa Ys 8 (ugh)... Aber, ja die neue Version liest sich sehr angenehm finde ich.

      PC/PSP:

      "Since last years <Non-Agression Pact> it seems the flow has accelerated."

      Evo:

      "And this trend even became more prominent following the non-agression pact established two years ago."

      PC/PSP:

      "The various conveniences are nice, but things have become more hectic."

      Vita:

      "While these new facilities brought convenience to our daily lives, people are still strugling to adapt to the citiy's rapid growth."

      PC/PSP:

      "Oh sorry,you're just now returning. I wonder if i said something terrible."

      Vita:

      "Oh, I'm sorry. It's been a while since you last visited your hometown. I didn't mean to disappoint you.

      PC/PSP:

      "I heard various things from letters... No matter how much it has changed, my hometown, Crossbell, is still Crossbell."

      Vita:

      "My friend told me similar things in his letter... but no matter how Crossbell changes, it is, and always will be, my hometown."


      PC/PSP:

      "Hm, you're young, but you understand. Contary to that, when it comes to those politicians lately..."

      Vita:

      "Hmm, that's very thoughtful for someone your age. Compared to a bright young man like you, those newly elected politicians are just..."


      Aber das geht garnicht:

      PC/PSP:

      "...Brother, Sister Cecil."

      Vita:

      "...Guy, Cecil..."

      ugh.

      Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von DesMondesBlut ()

    • Es war auf jeden Fall mal verfügbar denn ich habe es gekauft. Angesichts einer nicht durchsuchbaren Downloadliste ist die Entfernung aus dem Store auch für Besitzer ätzend.
      Warum? Wielange? kA

      Meins hatte ich 20/5/2015 gekauft, ich könnte es noch downloaden aber die Shopseite ist auch über die Downloadliste weg.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Desotho ()

    • Es ist möglich, dass du es im amerikanischen Store gesehen hast. Dort ist FC noch drin, wahrscheinlich weil es XSEED vertreibt. In Europa wird die Lizenz ja an andere weitere vergeben und wenn es dann nicht profitabel ist oder die Lizenz zu teuer wird, läuft das wohl aus. Interessanterweise ist SC von XSEED in Europa vertrieben. Vielleicht kommt da nochmal was in Zukunft, allerdings bezweifle ich das doch stark.
    • FC wurde damals von Ghostlight in Europa rausgebracht. Lizenz ist erloschen und dann ist nix mehr passiert. Wohl nicht profitabel genug für XSEED sich da nochmal hinter zu klemmen.

      So mal ne Frage an alle PCler.
      Ich bin ja nun endlich im Besitz eines funktionierendes PCs (Laptop, aber egal) und Toasterspiele sind kein Problem mehr für mich. Yay.
      Jetzt bin ich am Überlegen, ob ich Trails über Steam oder GOG hole und kann mich nicht entscheiden. Ich tendiere eigentlich eher zu gog, aber ich weiß nicht wie die so drauf sind was Sales angehen und so. Oder gibts noch andere Möglichkeiten? Ich hab wirklich keinerlei Überblick. Ich will nur endlich FC, SC und 3rd spielen nach all den Jahren des Wartens.
    • Also ich habe das First und Second Chapter über GoG, hatte die Codes aber damals gewonnen und die Spiele insofern nicht selbst gekauft. Laufen tut alles sehr gut, Cloud Save ist ebenfalls dabei. Wegen Sales bin ich mir nicht 100%ig sicher, aber der Masse an Sale E-Mails nach zu urteilen, die ich wöchentlich von GoG bekomme, sollte da durchaus mal was kommen. Soweit ich weiß, macht GoG eigentlich immer Sales, wenn Steam auch größere Sales hat. Im Juni steht ja der Summersale auf Steam an, vielleicht kann man da mal einen Preisvergleich machen?
    • Preislich gibt es keine allzu großen Unterschiede zwischen GOG und Steam; bei GOG ist der Preis evtl. leicht niedriger, da es keine 1:1 Umrechnung von Dollar zu Euro gibt, sondern der Preis an die Region angepasst wird. Letztendlich kommt es eher darauf an, ob dich die Bindung durch DRM stört oder nicht. Sales finden auf beiden Plattformen regelmäßig statt und wie Mirage schon sagt, bald steht eine solche Aktion für den Sommer an, sowohl bei Steam als auch bei GOG. Egal für welche Plattform du dich dann entscheidest, am einfachsten ist es dann, die Spiele auf deine Wunschliste zu setzen, denn dann wirst du auch per E-Mail darüber informiert, wenn sie im Angebot sind (das muss u. U. aber erst in den entsprechenden Account-Einstellungen aktiviert werden).